I’ve been sitting on this for, well, yonks.
It’s a (very) unfinished first draft of a Gallo-Brittonic grammar sketch. It started life as a simple table of inflectional endings, a simple aide-memoire for my personal use when composing texts in Gallo-Brittonic (what? You didn’t think I kept all that stuff in my head, did you?), and then I started expanding it a little, adding in notes on sources. Then I started writing accompanying text, with a view to eventually publishing it.
It’s still very rough, and there are some significant holes. There’s syntax section to speak of, simply a guide to case usage. Similarly, there’s no real phonology section, as descriptions of the reconstructed phonology are easy enough to come by. Additionally, reflecting its origin as a set of notes for my own use, it’s probably rather impenetrable in places to the non-specialist.
Nevertheless, I thought it might be of some amusement to those who fancy “following along at home,” as it were, when I post something in Gallo-Brittonic. To that end, there is an accompanying lexicon, drawn primarily from Matasović’s Etymological Dictionary of Proto-Celtic, but with additional words taken from Delamarre’s Dictionnaire de la langue gauloise and a few other sources.
Who knows, one day I might actually get this finished. I have a horrible habit of beginning projects and not bringing them to completion: there’s about half an essay on domestic sacrifice waiting to be finished, as well as an essay on the gods, and another on ritual purity. Ah, for the time and the self-motivation to actually get something finished.